안녕하세요 여러분~~!
온라인 영어 회화 맛집,
맛집영어 크루 입니다!
오늘은 맛집영어 교재속 대만편,
Culture and Festival – Strawberry Generation
에서 찾은 재미있는 사실을 알아볼건데요,
이와 함께 영어회화학원에 가도
잘 알려주지 않는 생활영어 문장을 함께 배워볼거에요!
대만에는 Strawberry Generation,
딸기세대가 있다고 하는데요
이게 도대체 무슨 뜻일까요?
먹음직스럽고 예쁘게 생긴 딸기!
혹시 떠오르는 아이디어가 있으신가요?
한국에도 삼포세대라는 말이 있듯이
대만 사람들이 1980년 부터 1991년 사이
태어난 세대들을 부르는 말로,
경제적 번영 속에서 자라와
사회적 압력이나 어려운 일을 견디지 못하고
쉽게 상처받는 그들의 특성을
무른 딸기에 비유해 탄생한 말이라고 해요!
각 세대별 경험하고 자라온 환경이 다르다보니
충분히 이러한 말들이 나올 수도 있겠다는
생각이 드는데요!
서로의 입장이 되어보지 않은 만큼
이해하려는 마음을 먼저 가져야 할 것 같네요!
그래서 오늘 배워 볼 영어표현은
‘~의 입장이 되어보다’ 입니다
Put yourself in your brother’s shoes
동생의 입장에서 생각해봐, 이해해봐야 돼!
라는 뜻으로 해석할 수 있는데요
다른 사람의 신발을 신어보는 것처럼
온전히 그 사람의 입장이 되어보는 것!
처럼 비유적으로 쓰이는 표현입니다:)
먼저 판단하기 전에 이해해보려고 노력하기,
정말 중요하지만 실천하기 어려운 일 중
하나인 것 같은데요,
아래 처럼 표현해 볼까요?
The world would be a much better place
if we always try to walk in someone else’s shoes
instead of judging them.
“우리가 상대방을 판단하는 대신, 그들의 입장에서 생각해 본다면
훨씬 나은 세상이 될 것이다.”
이렇게 써놓으니 왠지 모르게 명언 같기도 하지만..^^;
항상 put yourself in someone else’s shoes
하는 것, 잊지마세요!
지금 맛집영어에서 무료수업을 통해
각 나라별 더 재미있는 Fun Facts에 대해
알아보세요:)